Wednesday, February 29, 2012

Ikimonogakari : "Koi Uta" English Lyrics

"Koi Uta" is a song released by Ikimonogakari on the EPIC Records Japan label on February 29th, 2012.
The song appears as track #9 on their fifth album "NEWTRAL" and as track #13 (DISC 2) on their best album "Chou Ikimonobakari ~Tennen Kinen Members BEST Selection~".

Love Song

Lyrics & Composition: Hotaka Yamashita
Arrangement: Kouichi Tsutaya

A spider entwined in its web pointing at me, it throws irony deep into my fickle heart
The tears of those drowning in pleasure are the proof of transient dreams
I'm powerless for those living beyond; what will I pray for to this lamentable fate?
The tears of those flowing in reality are the souls of dazzling dreams

I peeped at it in my heart, but the colors of the single flower blooming there can't be seen
Voluptuousness and the name of a beautiful sin exist with a hateful love

Passing through the night, now my dreams open, and in my heart swells a song of love
Saying, "It's a one night flirtation" and indifferent, I'll offer words of farewell

Within my sad heart I completely conceal it and my sighs melt in the silence of tonight
Fingertips tracing along luscious lips, getting wet secretly

The shadows of sinful beings waiting in the noisy light can't be seen
Eternity and the name of a sung crime stay with a vain love

Passing through the days, now my dreams scattering, I'll lock the door in my heart
And I'll cool a dazzlingly blazing love even for a one night flirtation

Removing casually entwined fingers now, the lingering enthusiasm of my heart shall be cured
Voices gasping with ecstasy disappear in the sky and will change to a flower in the sun
They will bud again. Yes, they will live

Time comes due before long and people are beings that change, beings that live with a strong and fleeting love
The one merely opposing an indifferent romance is this peerless shadow known as "me"

Passing through the night, now my dreams open, and in my heart swells a song of love
Saying, "It's a one night flirtation" and indifferent, I'll offer words of farewell
Koi Uta

Sakushi & Sakkyoku: Yamashita Hotaka
Henkyoku: Tsutaya Kouichi

Karamatta kumo no su ga atashi wo yubisashite uwatsuita mune no oku ni hiniku wo nageru
Kairaku ni oboreshi hito no namida wa hakanaki yume no akashi
Kanata ni ikiru tami ni atashi wa muryoku ureubeki sadame ni nani wo inoru
Genjitsu ni nagareshi hito no namida wa mabushiki yume no tamashii

Kaimamita kokoro no naka saku ichirin no hana no iro wa mienu
Youen to uruwashiki tsumi no na wa maimashiki ai to tomo ni arishi

Yoru wo koe atashi no yume ima hiraku mune no naka ni yadorishi koi no uta
"Hitoyo no tawamure yo" to tan to shite hanamuke no kotoba wo sasagemashou

Setsunaki mune no nai wa hitasura kakushite koyoi no seijaku ni toiki wa tokeru
Kanbi na kuchibiru ni tsutau yubisaki hisoka ni nurete yuku

Zanzameku hikari no naka matsu tsumibukaki hito no kage wa mienu
Eien to utawareshi tsumi no na wa hakanaki ai no moto ni yadoshi

Hibi wo koe atashi no yume ima chirashi mune no naka no tobira wa tozashimashou
Hitoyo no tawamure nimo koukou to moesakarishi ai wo samashimashou

Muzousa ni karanda yubi wo toki ima kono mune no hotobori wa ieyou
Koukotsu to aegu koe wa sora ni kie hidamari no hana to kawaru no desu
Mata mebuku no desu sou ikiru no desu

Yagate toki wa michi hito wa kawaru mono tsuyoku hakanaki ai to ikiru mono
Tsurenaki koiji wo tada habamu nowa "atashi" to iu na no kagemusou

Yoru wo koe atashi no yume ima hiraku mune no naka ni yadorishi koi no uta
"Hitoyo no tawamure yo" to tan to shite hanamuke no kotoba wo sasagemashou
恋詩

作詞・作曲:山下穂尊
編曲:蔦谷好位置

絡まった蜘蛛の巣があたしを指差して 浮ついた胸の奥に皮肉を投げる
快楽に溺れし人の涙は 儚き夢の証
彼方に生きる民にあたしは無力 憂うべき運命(さだめ)に何を祈る
現実に流れし人の涙は 眩しき夢の魂

垣間見た心の中咲く 一輪の花の色は見えぬ
妖艶と麗しき罪の名は 忌々しき愛と共に在りし

夜を越えあたしの夢今開く 胸の中に宿りし恋の詩
「一夜の戯れよ」と淡として 餞(はなむけ)の辞(ことば)を捧げましょう

切なき胸の内は一向(ひたすら)隠して 今宵の静寂に吐息は溶ける
甘美な唇に伝う指先 密かに濡れてゆく

さんざめく光の中待つ 罪深き人の影は見えぬ
永遠と唄われし罪の名は 儚き愛のもとに宿し

日々を越えあたしの夢今散らし 胸の中の扉は閉ざしましょう
一夜の戯れにも煌煌と 燃え盛りし愛を冷ましましょう

無造作に絡んだ指を解き今 この胸の熱(ほとぼ)りは癒えよう
恍惚と喘ぐ声は空に消え 日溜まりの花と変わるのです
また芽吹くのです そう生きるのです

やがて時は満ち人は変わるもの 強く儚き愛と生きるもの
つれなき恋路をただ阻むのは「あたし」という名の影無双

夜を越えあたしの夢今開く 胸の中に宿りし恋の詩
「一夜の戯れよ」と淡として 餞(はなむけ)の辞(ことば)を捧げましょう

No comments:

Post a Comment