Wednesday, October 10, 2018

Houkago Princess : "Kaguya ni Negai wo" English Lyrics

"Kaguya ni Negai wo" / Hokago Princess
"Kaguya ni Negai wo" is a song released by Houkago Princess on the FORZA RECORDS label on October 10th, 2018.
The song appears as track #1 on their fifteenth single "Kaguya ni Negai wo".

Wishing Upon the Shining Night

Lyrics, Composition, & Arrangement: Mafumafu

Please, if this is a dream, stay asleep
Shall we take romance and partings as sounds of comfort?
The moonlight will carry me off as the path narrows

Today's a shining night, where one cannot see even the sun
Won't you forget me?
Although I go on this ark at Jugoya1 with a blighted love...

I love you

The glassy water surface is reflected by the moonlit night
It appears like it's time for my pick-up
Flickering, colored seven colors
From today I can't have this dream

Trembling shoulders and freezing limbs
You rewrite them as steps fluttering about the sky
and with the courage you gave me...

This supple bamboo body
learnt the color of an endless happiness

If the moon waxes and then wanes,
then shouldn't we regard today's parting as the natural way of things?
If this is our final farewell, then shouldn't we regard this as a secret love?

This shining night where even the sky is bewildered by the daybreak
That is why I dance, wrapping my body
in all the beautiful things in this world and in the days I spent with you

I love you

Step by step, I'll walk little by little
My first time beside you

A petal, a petal again
Dreams I mistaken one, two
Fluttering between my fingers
So precious I can't hold them all

The feelings burning light pink are far off
This lovesickness touching its dying hour
will surely torment me

But still, but still, I wish for you

Must I not?

No matter the closed future,
won't you connect hands with mine for today?

For today

I want you to leave me by your side

Please, if this is a dream, stay asleep
Shall we take romance and partings as sounds of comfort?
The moonlight will carry off this body as the path narrows

Today's a shining night, where one cannot see even the sun
Won't you forget me?
Although farewell knocks on the door at Jugoya

I love you

* The song is based on the Japanese folklore, The Tale of the Bamboo Cutter, and is told through the eyes of Princess Kaguya. While the author of the story did not use kanji for Kaguya's name, one kanji could be 輝夜, which is used in the song's title.
* [1] - Jugoya
Kaguya ni Negai wo

Sakushi, Sakkyoku, & Henkyoku: Mafumafu

Douka yume nara samenai mama
Koi mo wakare mo goku no ne to shimashou ka
Tsukikage wa michi mo se ni kono mi wo saratte yuku no deshou

Kyou wa hi no me mo mirenai you na kaguya
Watashi wo wasurete kuremasen ka
Hiren goto juugoya no hakobune ni notte yukou tomo

Oshitai moushite imasu

Tsukiyo ni terasareta mizukagami
Douyara omukae no jikan no you desu
Yurayura nanairo de irodotta
Kyou kara kono yume wa mirenai'n da

Furueru kata wo sukumu teashi wo
Sora wo mau SUTEPPU ni kakikaeru
Sonna anata ga kureta yuuki de

Nayotake no kono mi wa
Tomedonai shiawase no iro shirimashita

Tsuki ga michite wa kakeru no nara
Kyou no wakare wa kotowari to shimasen ka
Konjou no wakare nara himegoto no ai to shimasen ka

Sora mo yoake to tomadou you na kaguya
Kono yo no utsukushii mono subete
Anata to sugoshita hi wo kono mi ni matotte odoru yuen

Oshitai moushite imasu

Ippo ippo sukoshizutsu arukou yo
Watashi no haijmete wa anata no soba

Hitohira, mata hitohira
Torikobosu yume wa hitotsu, futatsu
Hito hirahira yubi no sukima
Itoshikute subete mochikirenai

Usubeni wo sasu omoi wa haruka
Imawa ni fureta koiwazurai wa
Kitto watashi wo kurushimeru deshou

Soredemo soredemo anata wo motomete shimau

Ikenai no?

Donna tozasareta mirai demo
Kyou wa kono te wo tsunaide kuremasen ka

Kyou wa

Osoba ni oite hoshii no desu

Douka yume nara samenai mama
Koi mo wakare mo goku no ne to shimashou ka
Tsukikage wa michi mo se ni kono mi wo saratte yuku no deshou

Kyou wa hi no me mo mirenai you na kaguya
Watashi wo wasurete kuremasen ka
Sayonara ga juugoya no tobira wo tataite yukou tomo

Ositai moushite imasu
輝夜に願いを

作詞・作曲・編曲:まふまふ

どうか 夢なら覚めないまま
恋も別れも 楽の音としましょうか
月影は道も狭に この身を攫って行くのでしょう

今日は陽の目も見れないような輝夜
私を忘れてくれませんか
悲恋ごと十五夜の箱舟に乗って行こうとも

お慕い申しています

月夜に照らされた水鏡
どうやらお迎えの時間のようです
ゆらゆら 七色で彩った
今日からこの夢は見れないんだ

震える肩を 竦む手足を
空を舞うステップに書き替える
そんな貴方がくれた勇気で

なよ竹のこの身は
止めどない幸せの色知りました

月が満ちては欠けるのなら
今日の別れは理(ことわり)としませんか
今生の別れなら秘め事の愛としませんか

空も夜明けと戸惑うような輝夜
この世の美しいもの全て
貴方と過ごした日を この身に纏って踊る所以

お慕い申しています

一歩一歩 少しずつ歩こうよ
私の初めては貴方の傍

ひとひら、またひとひら
取りこぼす夢はひとつ、ふたつ
ひとひらひら 指の隙間
愛しくて全て持ちきれない

薄紅を点す 想いは遙か
今際に触れた恋煩いは
きっと私を苦しめるでしょう

それでも それでも あなたを求めてしまう

いけないの?

どんな閉ざされた未来でも
今日はこの手を繋いでくれませんか

今日は

お傍に置いて欲しいのです

どうか 夢なら覚めないまま
恋も別れも楽の音としましょうか
月影は道も狭に この身を攫って行くのでしょう

今日は陽の目も見れないような輝夜
私を忘れてくれませんか
さよならが十五夜の扉を叩いて行こうとも

お慕い申しています


No comments:

Post a Comment