Wednesday, February 26, 2003

Shimatani Hitomi - Akai Sabaku no Densetsu

GATE -scena III / Hitomi Shimatani
"Akai Sabaku no Densetsu"
2003.02.26
"Akai Sabaku no Densetsu" [Single] / GATE ~scena III~ [Album]
Japan TV's FUN theme song

Legend of the Red Desert

Lyrics: Hideyuki Obata
Composition: Koumi Hirose
Arrangement: Keiji Tanabe

If one thousand stars have dyed the desert of a foreign country red tonight,
grant my love and awaken the far off legend...

You're a traveler, not bound to fate
My heart runs about to your side
I yearn for the freedom of the parade I see from my palace

Without a place to go, I'm like a bird crying in the night
Ah, loving you, singing a serenade
Deram tang shode, azizam jaetan hari1
Tearing my heart apart

The silk chador conceals the tears for the imprisoned girl
She travels by boat floating on quicksand through dreams and mirages

If I gently put a silver comb in the moon, and sweetly brush the enchantment of musk through it,
the kisses in the shades of the souq will be revived
Oh, bi tanem, if one thousand stars have dyed the desert of a foreign country red tonight,
then may the flames of love release our passion into the sky...

The gentlemen who court me are like the number of stars,
but their empty ballads don't touch my heart
Deram tang shode, azizam jaetan hari1
I want songs of sorrow

I cannot forget you even with the wine I drink to forget
Someday you will know of my wild rose feelings lurking under the leaves

I remember you and my heart burns, sweetly following an amber memory
My love is carved in the wall of stone
Oh, bi tanem, if one thousand stars have dyed the desert of a foreign country red tonight,
grant my love and awaken the far off legend...

If I gently put a silver comb in the moon, and sweetly brush the enchantment of musk through it,
the kisses in the shades of the souq will be revived
Oh, bi tanem, if one thousand stars have dyed the desert of a foreign country red tonight,
then may the flames of love release our passion into the sky...

* [1] According to Hideyuki Obata, this is Persian for "I long for you", "my dear", and "you're not here, I'm lonely", respectively
Akai Sabaku no Densetsu

Sakushi: Obata Hideyuki
Sakkyoku: Hirose Koumi
Henkyoku: Tanabe Keiji

Kon'ya moshi sen no hoshi ikoku no sabaku akaku someta nara
Koi wo kanae haruka yobisamase densetsu wo...

Musubarenu sadame anata wa tabibito
Kokoro kakemeguru anata no moto e to
PARESU kara mieru PAREEDO no jiyuu ga akogare

Yorube naku marude yoru ni naku tori de
Aa anata koishi utau SERENAADE
DERAMU TANGU SHODE, AZIZAMU, JAETAN HARI
Hari saku kono mune wo

Namida kakushita kinu no CHADORU toraware no mi no musume niwa
Ryuusa ni ukabeta kobune de tabi suru yume nado shinkirou

Sotto gin no kushi tsuki ni sashi MUSUKU no miwaku amaku tokashitara
SUUKU no kage no KISU ga yomigaeru
Oh, BI TAANEMU kon'ya moshi sen no hoshi ikoku no sabaku akaku someta nara
Koi no honou sora e tokihanate jounetsu wo...

Iiyoru otoko wa hoshi no kazu iredo
Kokoro niwa sawarenu utsuro na BARADDO
DERAMU TANGU SHODE, AZIZAMU, JAETAN HARI
Nageki no uta ga ii

Wasureru tame no budoushu demo wasurerarenai anata nara
Hakage ni hisonda nobara no kimochi wo itsuka wa shiru no deshou

Anata omoidashi mune kogashi kohaku no kioku amaku tadotteku
Ishi no kabe ni kizamu koigokoro
Oh, BI TAANEMU kon'ya moshi sen no hoshi ikoku no sabaku akaku someta nara
Koi wo kanae haruka yobisamase densetsu wo...

Sotto gin no kushi tsuki ni sashi MUSUKU no miwaku amaku tokashitara
SUUKU no kage no KISU ga yomigaeru
Oh, BI TAANEMU kon'ya moshi sen no hoshi ikoku no sabaku akaku someta nara
Koi no honou sora e tokihanate jounetsu wo...
赤い砂漠の伝説

作詞: 小幡英之
作曲: 広瀬香美
編曲: 田辺恵二




No comments:

Post a Comment